\brief{Rudolf Carnap an Ernest Nagel, 16. Juli 1935}{Juli 1935} \blockade{Formatierung reproduzieren?} %July 16, 1935. \anrede{Dear Dr. Nagel,} \haupttext{Carnap\IN{\carnap} is very busy with some preparations for the Paris-Congress\II{\pariserkongress}, so you get only a few lines from me. Many thanks for your letter of June\,3 and your card of June\,21. In the meantime we have been in Vienna and now we are here in Pistyan which is a famous rheuma-spa. It was my idea of coming here with the intention of polishing up Carnap's\IN{\carnap} health for America. Perhaps you remember that he had some pains in his shoulders. Best thanks also for the fine letter you have prepared as to be Carnap's\IN{\carnap} answer to the Harvard\II{\harvard}-invitation and also for your suggestions about the courses. What a pity that you leave for America and my prophecy that we won't see you again in Europe has been so true. I should prefer to be a bad prophet but to see you again before you leave. It would have been fine to discuss with you the content of the courses, but as this is not possible, your suggestions are very valuable. What a pity that we cannot spend this August together in the Alpes! Feigl\IN{\feigl} is coming also (takes part in the first days of the Congress at Paris\II{\pariserkongress}) and then returns to Iowa), Woodgers\IN{\woodger} \IN{\woodgerfrau} are coming (I expect that you have made their acquaintance in the meantime -- how did you like them?), and only Nagel\IN{\nagel} and his Lady\IN{\nagelfrau} won't come! Carnap\IN{\carnap} will be delighted to answer all your questions. Did you not notice in Prague that there is no greater pleasure for him in the world than to answer questions on scientific field? We are very glad that you will be so kind as to revise the English version of the ``Syntax''\IC{\logischesyntaxenglisch}. So far, Carnap\IN{\carnap} has seen about 60\% of the translation. About money I will write you, when the question is finally settled with Ogden\IN{\ogden}. If I can get him to pay anything for the work -- I am sure you will have use for it. Very sorry, that you could not get the translation -- so far it is done -- when you are in England. But with Ogden\IN{\ogden} and the unhappy translator any complication has to be avoided. Where are the announced snap-shots of you and your lady\IN{\nagelfrau}? I am very keen for the results! With the warmest regards to you both from the both of us,} \grussformel{Yours,\\ \blockade{ksl.}} \grussformel{\textkritik{With cordial greetings, \blockade{ksl.}}\fnA{Hsl.}} \ebericht{Brief, msl. Dsl., 1 Seite, \href{https://doi.org/10.48666/870389}{RC 029-05-05}; Briefkopf: msl. \original{July\,16, 1935}.}